четверг, 24 апреля 2014 г.

Очередной и последний переезд

Когда мы получили приглашения на работу во Вьетнам, там было сказано, что первые два месяца мы будем жить в отеле, и за это время должны оформиться разрешения на работу, после чего мы сможем переехать в квартиру, предоставляемую университетом. Я помню тогда сказала: "О, прикольно, жить в отеле, убираться не надо! И потом можно будет сказать людям: "А я жила в отеле аж 2 месяца!!" 

Прошло два месяца, три, а потом и четыре, вот и пятый пошел, а мы все жили и жили в отеле... 
Я получила свое рабочее разрешение меньше, чем через 2 месяца после приезда...
Единственное, жили мы в очень привлекательном, комфортабельном отеле с двумя комнатами и кухней. 







У университета закончились квартиры. Таких учителей, как мы, ожидающих заселения, еще пара десятков. 

Нам повезло, что несколько учителей уехали, не закончив свои контракты посередине года, и освободилось несколько квартир.
6 апреля мы, наконец, переехали в свою квартиру, даже в две свои квартиры! Каждому учителю по контракту предоставляется квартира+ пособие на жилье 250 долларов.

Как этот переезда повлиял на нашу жизнь? 
Сказать, что мы теперь живем в деревне- ничего не сказать. Мы живем прямо посередине НИЧЕГО!!))) Город Binh Duong New City, в котором двумя гулливерами торчат из-под земли наши два высотных дома, только строится. 



Сейчас город выглядит примерно так:







Планируется, что через, никто не знает сколько лет, он будет вот таким:




Конечно, очень много плюсов в такой тихой размеренной жизни: в трехстах метрах от дома находится красивая детская площадка с качелями и горками, вокруг нее стоят новенькие тренажеры, и полно места для пробежки.Чуть подальше построили огромный бассейн с рестораном. Через дорогу (это можно увидеть на последней фотографии), возведено красивейшее искусственное озеро с витиеватыми аллеями и удобными скамейками. До университета идти 20 минут пешком или ехать 3минуты на мотобайке. Детский сад, в который пойдет Давид в мае, находится в 5 минут езды. До ближайшего рынка, где можно купить необходимые овощи, фрукты, яйца, некоторую домашнюю утварь, 10 минут езды. 

Но есть одно небольшое "но". До ближайшего города не ходит никакой транспорт, кроме велосипеда или мотобайка...На  велосипеде ехать около часа моей черепашечьей скоростью, а мотобайк я еще не научилась водить. Если нужна больница, банк, магазин с техникой, парикмахерская или любые другие услуги, все это можно достигнуть проехав 20-30 минут на байке во вьетнамском сумасшедшем движении. Появился еще один вызов в жизни- научиться водить мотобайк! Хорошо, что купить мотобайк можно без каких-либо замудренных документов и водить можно, вообще, без прав! Если остановит полиция, нужно просто знать, сколько им заплатить.

Квартиру предоставили трехкомнатную: зал и две спальни. А еще 2 туалета и душа)) В первое утро после переезда Давидос проснулся, вышел в зал, а там еще две двери, помимо той, из которой он вышел. Бедный ребенок так растерялся, что начал тарабанить в двери и почему-то искать свою тетю Мадесту, которая живет в Бангкоке. 

среда, 23 апреля 2014 г.

Что в имени тебе моем?

Как и во многих азиатских и европейских культурах, имена во Вьетнаме состоят из трех частей: имя, фамилия и отчество. Например, в имени Lin Dan Pham, Lin- имя, Dan- отчество и  Pham- фамилия. Только отчество не играет роль отчества, как у нас. Отчество называется "подсобным, промежуточным" 
именем. У вьетнамцев нет отчеств, так как в старые времена 

считалось, что нет ничего хуже, чем упоминать вслух имя 

родителя. Наоборот, в некоторых сельских районах родители 

носят имена своих детей (чаще всего называют себя по имени 

сташего сына). Если же старший сын умирал, к родителям 

обращались по имени их младшей дочери.


У вьетнамских имен почти всегда есть значение. Имя- это один из самых красивых и необычных аспектов местной культуры. Имена не только обладают значением, они еще и поэтичны. Родители могут выбрать имя, связанное с красивым цветком или высокой горой, или глубоким синим океаном. Многие имена отображают те качества характера, которые молодые родители хотели бы видеть в своем чаде, например, храбрость и сила, или грация и очарование. 
  
Сегодня на уроке я выяснила, что у каждого моего студента имя что-то значит. Но не все из них смогли объяснить это значение, потому что они не смогли перевести вьетнамский поэтический язык. 

Были девочки:
Роза
Небо, полное звезд
Мир
Живая
Коммуникабельная
Нефрит
Цветок лотоса

Мальчики:
Скромный
Смелый
Умный
Воин
Чистый или Ясный
Начало
Добродетельный

Также имена вьетнамцев могут быть связаны с местом рождения человека, его родителей или места знакомства родителей. Например, 

Куень- местность рядом со столицей Ханой
Кхоа- Москва
Тхай- город во Вьетнаме

Сегодня у меня были мальчик Англия и девочка Россия. Никакого отношения к этим странам ни они, ни их родители не имеют.... 

Если семья большая, то имена детей могут составлять целую

фразу. Например, в семье растут дети  

с именами: ВьетНамАньХунгТиенКонгВиДай. А 

произнесенные в такой  последовательности эти имена 

означают: "Героический Вьетнам одержит великую победу"

Число вьетнамских фамилий, передаваемых по наследству от отца к детям, достигает 300. Самая растпространенная фамилия Нгуен, ее носят около 50 процентов семей. Большинство фамилий утратили свое этимологическое значение. Количество фамилий ограничено, имена же очень многочисленны и разнообразны. 

Как же в речи отличить одного человека от другого? - ведь 

столько людей носят одно и то же имя! Помогает то, что во 

вьетнамском языке, в зависимости от отношений, степени 

уважения к собеседнику и речевой ситуации в разговорной (а 

иногда и в письменной) речи употребляется множество 

различных вспомогательных слов. Перед именем обычно 

называются следующие слова: при обращении к мужчине 

ань "старший брат", онг - "господин", тханг - слово, 

подчеркивающее фамильярность обращения, носящее 

пренебрежительный оттенок; при обращении к женщине 

ти "старшая сестра"; при обращении к младшим - эм; при 

обращении к старшим - ку "дедушка", "бабушка" или слова со 

значением "дядя", "тетя", "товарищ". Нужно подчеркнуть, что 

употребление личных имен было ограниченно. Только иногда 

в кругу родственников или близких друзей, а также при 

обращении к младшим использовались имена. Например, по 

имени могут называть друг друга дети, молодежь; молодые 

люди могут обращаться друг к другу по имени, если они 

хорошо знают друг друга, а также юноша и девушка, любящие 

друг друга, муж и жена (но никогда в присутствии 

посторонних!) - до рождения детей. До сравнительно 

недавнего времени вьетнамец на протяжении своей жизни 

имел обычно не одно, а несколько имен. В раннем детстве 

мальчик мог носить "молочное" имя, известное 

только в кругу семьи. После достижения совершеннолетия он 

получал официальное имя, которое и сопутствовало ему до 

конца жизни. Очень часто при поступлении на службу 

родители, друзья давали молодому человеку еще и второе имя 

(тен хуан). Кроме того, каждый имел право выбирать себе 

псевдоним (тен хиеу). Например, настоящим именем 

президента Хо Ши Мина было Нгуен Шинь Кунг, а когда он 

пошел учиться, родители, по вьетнамской традиции, дали ему 

другое имя - Нгуен Тат Тхань.


После смерти человек обычно получает другое имя, ибо у 

вьетнамцев считается за большой грех упоминать настоящее, 

прижизненное имя умершего. Личное посмертное имя обычно 

состоит из двух слов, передающих достоинства или какие-

либо особенные свойства характера покойного, 

например Тхуан Дык "непорочная добродетель" и так далее. 

Информация частично взята из источника.


Произнести вьетнамское имя правильно для меня было схоже 

с подвигом!! 


Первые месяцы мои студенты несколько 

уроков дико ржали при каждой моей попытке, а потом я 

начала давать клички некоторым из них с особо сложными 

именами. Например, в прошлом семестре у меня была 

студентка, имя которой для меня звучало прямо, как bitch... 

Чтобы никого не смущать своими ужасными попытками 

воспроизвести это, я прозвала ее Lovely. Она была довольна)) 

Вчера я заменяла одну заболевшую преподавательницу, и 

попросила студентов написать их имена и поставить таблички 

рядом с собой. Какого же было мое удивление, когда я смогла 

с первого раза правильно прочесть 99 процентов их 

невыговариваемых имен!! Все трудности временны!